कामरूपधरा सद्यः कृत्वा रूपाण्यनेकशः।
अन्तर्धानं गता यक्षी मोहयन्तीव मायया।
अश्मवर्षं विमुञ्चन्ती भैरवं विचचार ह॥
kāma-rūpa-dharā sadyaḥ kṛtvā rūpāṇy anekaśaḥ
antardhānaṁ gatā yakṣiṇī mohayantīva māyayā
aśma-varṣaṁ vimuñcantī bhairavaṁ vicacāra ha
kāma-rūpa-dharā = with the potency of assuming any form; sadyaḥ = immediately; kṛtvā = she assumed then; rūpāṇi anekaśaḥ = several forms; antardhānam gatā = and disappeared; yakṣiṇī = that yakṣiṇī; mohayantī iva = appearing to bewilder Them; māyayā = by her mystic potency; aśma-varṣam = shower of stones; vimuñcantī = released and; bhairavam = a terrible; vicacāra ha = wandered about.
With the potency of assuming any form, she immediately assumed several forms and disappeared by her mystic potency. Then, that yakṣiṇī released a terrible shower of stones and wandered about, appearing to bewilder Them.