कुमारावपि तां रात्रिमुषित्वा सुसमाहितौ।
प्रभातकाले चोत्थाय पूर्वां सन्ध्यामुपास्य च॥
स्पृष्टोदकौ शुची जप्यं समाप्य नियमेन च।
हुताग्निहोत्रमासीनं विश्वामित्रमवन्दताम्॥
kumārāv api tāṁ rātrim uṣitvā susamāhitau
prabhāta-kāle cotthāya pūrvāṁ sandhyām upāsya ca
spṛṣṭodakau śucī japyaṁ samāpya niyamena ca
hutāgni-hotram āsīnaṁ viśvāmitram avandatām
kumārau api = the two boys; tām = that; rātrim = night; uṣitvā = spent; susamāhitau = with Their minds under control; prabhāta-kāle ca = early morning; utthāya = waking up; pūrvām sandhyām upāsya ca = They performed their early morning meditation; spṛṣṭa-udakau = offered arghya with water; śucī = became purified; japyam samāpya = and having completed their prescribed japa; niyamena ca = according to scriptural regulations; huta-agni-hotram = and who had offered oblations unto the sacred fir; āsīnam = who was seated; viśvāmitram = Viśvāmitra; avandatām = bowed down to.
The two boys spent that night with Their minds under control. Waking up early morning, They performed Their early morning meditation, offered arghya with water, became purified and having completed Their prescribed japa according to scriptural regulations, bowed down to Viśvāmitra who was seated and who had offered oblations unto the sacred fire.
[4] nāgni-hotraṁ na darśa-pūrṇamāsābhyāṁ yajate.
The agni-hotra referred to here in this verse is the aupāsana-homa [the domestic fire from which one lights fire to cook] and not the sacrifice [technically known as] agni-hotra, for that is forbidden while preparing for a fire sacrifice [as this one].[4] Some authorities state that the agni-hotra referred to here was performed by Viśvāmitra in his mind.