यत्त्रयं तत्त्रयो लोकाः पवित्रं तत्समं भुवि।
नान्यदस्ति शुभापाङ्गे तेनेदमभिराध्यते॥
yat trayaṁ tat trayo lokāḥ pavitraṁ tat-samaṁ bhuvi
nānyad asti śubhāpāṅge tenedam abhirādhyate
yat trayam = these three; tat trayaḥ = are the three; lokāḥ = worlds; pavitram = of purity; tat-samam = equal to them; bhuvi = on earth; na anyat = nothing else; asti = there is; śubha-apāṅge = O lady of auspicious glance; tena = therefore; idam = these three; abhirādhyate = are propitiated.
O lady of auspicious glance, these three are the three worlds. There is nothing else of purity equal to them on earth. Therefore, these three are propitiated.
1]. Of course, it is understood that service to one’s mother, father and guru means service to the [dhārmika] instructions of one’s mother, father and guru or personal service to them within the bounds of Vedic dharma. One can attain abundant material happiness in the next life by such service. This is the point of this verse.
“These three” refers to one’s mother, father and guru. “These three are the three worlds” means “Even the three worlds can be achieved by full service to these three.”1