Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 37: Mārīca Advises Rāvaṇa
Text 3.37.1
तच्छ्रुत्वा राक्षसेन्द्रस्य वाक्यं वाक्यविशारदः।
प्रत्युवाच महाप्राज्ञो मारीचो राक्षसेश्वरम्॥
tac chrutvā rākṣasendrasya vākyaṁ vākya-viśāradaḥ
pratyuvāca mahā-prājño mārīco rākṣaseśvaram
tat = the; śrutvā = upon hearing; rākṣasa-indrasya = of the king of the rākṣasas; vākyam = words; vākya-viśāradaḥ = who was experienced in speech; pratyuvāca = replied [as follows]; mahā-prājñaḥ = and greatly wise; mārīcaḥ = Mārīca; rākṣasa-īśvaram = to the lord of the rākṣasas.
Upon hearing the words of the king of the rākṣasas, Mārīca, who was experienced in speech and greatly wise, replied to the lord of the rākṣasas [as follows].
All glories to my wealth Śrī Rāma! Endowed with immeasurable glory by dint of being the husband of Sītā-devī, He is free from all dangers.