Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 40: Rāvaṇa Criticizes Mārīca
Text 3.40.15
गुणदोषौ न पृच्छामि क्षेमं चात्मनि राक्षस।
मयोक्तं तव चैतावत्संप्रत्यमितविक्रम॥
guṇa-doṣau na pṛcchāmi kṣemaṁ cātmani rākṣasa
mayoktaṁ tava caitāvat sampraty amita-vikrama
guṇa-doṣau = about what is good, bad; na = not; pṛcchāmi = I am asking [you]; kṣemam ca = or [ultimately] beneficial; ātmani = to me; rākṣasa = O rākṣasa; mayā uktam = I [only] told; tava ca = you; etāvat = the following; samprati = right now; amita-vikrama = of limitless prowess.
O rākṣasa of limitless prowess, right now, I am not asking [you] about what is good, bad or [ultimately] beneficial to me. I [only] told you the following.