Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 42: Mārīca Becomes an Enchanting Deer
Text 3.42.2
दृष्टश्चाहं पुनस्तेन शरचापासिधारिणा।
मद्वधोद्यतशस्त्रेण विनष्टं जीवितं च मे॥
dṛṣṭaś cāhaṁ punas tena śara-cāpāsi-dhāriṇā
mad-vadhodyata-śastreṇa vinaṣṭaṁ jīvitaṁ ca me
dṛṣṭaḥ ca = if am seen; aham = I; punaḥ = once again; tena = by [Rāma]; śara-cāpa-asi-dhāriṇā = who holds a bow, arrows and a sword; mat-vadha-udyata-śastreṇa = and who will raise His weapons to kill me; vinaṣṭam = [will be] destroyed [for sure]; jīvitam ca = life; me = my.
If I am once again seen by [Rāma] who holds a bow, arrows and a sword and who will raise His weapons to kill me, my life [will be] destroyed [for sure].