Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 43: Sītā Sees the Magical Deer
Text 3.43.31

धनानि व्यवसायेन विचीयन्ते महावने।
धातवो विविधाश्चापि मणिरत्नसुवर्णिनः॥

dhanāni vyavasāyena vicīyante mahā-vane
dhātavo vividhāś cāpi maṇi-ratna-suvarṇinaḥ

dhanāni = treasures; vyavasāyena = with a determined plan of action; vicīyante = are collected by kings; mahā-vane = in the great forest; dhātavaḥ = of valuable minerals; vividhāḥ = a variety; ca api = and; maṇi-ratna-suvarṇinaḥ = with excellent gems and gold.

In the great forest, treasures and a variety of valuable minerals with excellent gems and gold are collected by kings with a determined plan of action.1

Treasures such as this deer are only in a forest. Therefore Lord Rāma considers that He should, as his duty, [fetch the deer].

It is well known that gems and gold are found amidst valuable minerals. How is it possible for one to collect treasures from a forest? It is possible because a variety of valuable minerals are found [there].

1 This great object of wealth in the form of this deer is only found in a forest. Therefore it should be very carefully procured. Gems such as diamonds as well as valuable minerals in the form of gold and silver are searched for with effort by kings. A king accumulates such wealth not only from a forest, but from wherever they are found, for it is his duty to do so [for the upkeep of his kingdom]. Technical note: nanu mahā-vane rāja-bhogya-vastv-abhāvāt kathaṁ tad-arthaṁ mṛga-hananam ity ata āha dhanānīti. mahā-vane yataḥ maṇi-ratna-suvarṇinaḥ aneka-vidha-maṇi-ratna-suvarṇa-yuktāḥ vividhā dhātavaḥ santi iti śeṣaḥ, ataḥ vyavasāyena mṛgādi-nivartanena dhanāni vicīyante rājabhir iti śeṣaḥ, etena dhana-sañcayo ’vaśyaṁ kartavya iti sūcitam.