Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 44: Śrī Rāma Kills Mārīca
Text 3.44.26
निहत्य पृषतं चान्यं मांसमादाय राघवः।
त्वरमाणो जनस्थानं ससाराभिमुखस्तदा॥
nihatya pṛṣataṁ cānyaṁ māṁsam ādāya rāghavaḥ
tvaramāṇo janasthānaṁ sasārābhimukhas tadā
nihatya = having killed; pṛṣatam ca = deer; anyam = that extraordinary; māṁsam = fruits and other eatables fit for ascetics; ādāya = took; rāghavaḥ = Rāghava; tvaramāṇaḥ = and quickly; janasthānam = Janasthāna; sasāra = went; abhimukhaḥ tadā = towards.
Having killed that extraordinary deer, Rāghava took fruits and other eatables fit for ascetics and quickly went towards Janasthāna.1
[1] tsaruḥ khaḍgādi-muṣṭiḥ syāt. (Amara)
[2] kalāpo bhūṣaṇe barhe tūṇīre saṁhate ’pi ca. (Amara)
1 His āśrama was in Janasthāna. Technical note: anyaṁ loka-vilakṣaṇam. māṁsaṁ tāpasopabhogya-phalādikam.