Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 60: Rāma Searches for Sītā
Text 3.60.36

इत्येवं विलपन्रामः परिधावन्वनाद्वनम्।
क्वचिदुद्भ्रमते वेगात्क्वचिद्विभ्रमते बलात्।
क्वचिन्मत्त इवाभाति कान्तान्वेषणतत्परः॥

ity evaṁ vilapan rāmaḥ paridhāvan vanād vanam
kvacid udbhramate vegāt kvacid vibhramate balāt
kvacin matta ivābhāti kāntānveṣaṇa-tat-paraḥ

iti evam = in this manner; vilapan = lamenting; rāmaḥ = Lord Rāma; paridhāvan = ran; vanāt = from forest; vanam = to forest; kvacit = sometimes; udbhramate = He was bewildered; vegāt = by the force of His sorrow; kvacit = [while looking] at a creeper; vibhramate = He was bewildered; balāt = by the strength of its similarity [to Sītā-devī]; kvacit = sometimes; mattaḥ = insane; iva ābhāti = He appeared to be; kāntā-anveṣaṇa-tat-paraḥ = while He was absorbed in searching for His beloved.

Lamenting in this manner, Lord Rāma ran from forest to forest. Sometimes He was bewildered by the force of His sorrow. [While looking] at a creeper, He was bewildered by the strength of its similarity [to Sītā-devī].1 Sometimes He appeared to be insane while He was absorbed in searching for His beloved.

The first line here briefly repeats what had been stated earlier.

“He was bewildered” means “He mistook whatever He saw to be [Sītā-devī].”

“By the force of His sorrow” indicates that this was the case even when [what He saw] didn’t resemble her.

“Sometimes He appeared insane” means “[Sometimes] He ran about as if insane.”

1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: kvacit latādau. balāt sādṛśya-balāt.