यथामृतस्य सम्प्राप्तिर्यथा वर्षमनूदके।
यथा सदृश-दारेषु पुत्रजन्माप्रजस्य च॥
प्रनष्टस्य यथा लाभो यथा हर्षो महोदये।
तथैवागमनं मन्ये स्वागतं ते महामुने॥
yathāmṛtasya samprāptir yathā varṣam anūdake
yathā sadṛśa-dāreṣu putra-janmāprajasya ca
pranaṣṭasya yathā lābho yathā harṣo mahodaye
tathaivāgamanaṁ manye svāgataṁ te mahā-mune
yathā = like; amṛtasya = of nectar; samprāptiḥ = the attainment; yathā = like; varṣam = a shower of rain; anūdake = in a place of drought; yathā = like; sadṛśa-dāreṣu = from a similar wife; putra-janma = attaining a son; aprajasya ca = a sonless man; pranaṣṭasya = of a lost treasure; yathā = or like; lābhaḥ = the attainment; yathā = like; harṣaḥ = the delight experienced; mahodaye = during one’s son’s wedding celebrations; tathā eva = to be; agamanam = arrival; manye = I consider; svāgatam = unexpected; te = your; mahā-mune = O great sage.
O great sage, I consider your unexpected arrival to be like the attainment of nectar, like a shower of rain in a place of drought, like a sonless man attaining a son from a similar wife, like the attainment of a lost treasure or like the delight experienced during one’s sons’ wedding celebrations.
[14] maha uddhava utsavaḥ (Amara).
Mahodaye is a combination of maha and udaye. Maha means “a celebration such as the wedding of one’s sons”.[14] Svāgatam here indicates that Viśvāmitra’s arrival was totally unexpected.