Canto 1 - Boyhood
Bāla-kāṇḍa
Chapter 25: The History of Tāṭakā
Text 1.25.16

एनां राघव दुर्वृत्तां यक्षीं परमदारुणाम्।
गोब्राह्मणहितार्थाय जहि दुष्टपराक्रमाम्॥

enāṁ rāghava durvṛttāṁ yakṣīṁ parama-dāruṇām
go-brāhmaṇa-hitārthāya
jahi duṣṭa-parākramām

enām = this; rāghava = O descendant of Raghu; durvṛttām = evil; yakṣīm = yakṣiṇī; parama-dāruṇām = she is extremely cruel; go-brāhmaṇa-hita-arthāya = for the welfare of the cows and brāhmaṇas; jahi = destroy; duṣṭa-parākramām = and of evil strength.

O descendant of Raghu, for the welfare of the cows and brāhmaṇas destroy this evil yakṣiṇī. She is extremely cruel and of evil strength.

NOTE. Śrīla Prabhupāda notes in his purport to Bhagavad-gītā 14.6, “Brāhmaṇas are the symbol of spiritual education, and cows are the symbol of the most valuable food; these two living creatures, the brāhmaṇas and the cows, must be given all protection—that is real advancement of civilization. In modern human society, spiritual knowledge is neglected, and cow killing is encouraged. It is to be understood, then, that human society is advancing in the wrong direction and is clearing the path to its own condemnation. A civilization which guides the citizens to become animals in their next lives is certainly not a human civilization.”