Canto 1 - Boyhood
Bāla-kāṇḍa
Chapter 33: Kuśanābha’s Daughters marry Brahmadatta
Text 1.33.16

लक्ष्म्या समुदितो ब्राह्म्या ब्रह्मभूतो महातपाः।
ब्राह्मेण तपसा युक्तं पुत्रमिच्छामि धार्मिक॥

lakṣmyā samudito brāhmyā brahma-bhūto mahā-tapāḥ
brāhmeṇa
tapasā yuktaṁ putram icchāmi dhārmika

lakṣmyā samuditaḥ = you are shining with spelendor; brāhmyā = spiritual; brahma-bhūtaḥ = you are a liberated soul; mahā-tapāḥ = of great austerities; brāhmeṇa tapasā = spiritual austerity; yuktam = endowed with; putram = a son; icchāmi = I desire from you; dhārmika = O righteous one.

O righteous one, you are shining with spiritual splendor. You are a liberated soul of great austerities. I desire a son endowed with spiritual austerity from you.

Lakṣmyā samudito brāhmyā indicates that the great sage was the best amongst those with spiritual prowess. Therefore, he was brahma-bhūtaḥ, that is, equal to Lord Brahmā. Therefore, the gandharvī desired a son from him. A variant reading of the first line is dīpyasye parayā lakṣmyā meaning “You shine with a superior splendor.”