Canto 1 - Boyhood
Bāla-kāṇḍa
Chapter 36: Umā Curses the Demigods
Text 1.36.6

पुरा राम कृतोद्वाहो नीलकण्ठो महातपाः।
दृष्ट्वा च स्पृहया देवीं मैथुनायोपचक्रमे॥

purā rāma kṛtodvāho nīlakaṇṭho mahā-tapāḥ
dṛṣṭvā
ca spṛhayā devīṁ maithunāyopacakrame

purā = in the past; rāma = O Rāma; kṛta-udvāhaḥ = after his wedding; nīlakaṇṭhaḥ = Lord Nīlakaṇṭha (Śiva); mahā-tapāḥ = despite his great austerities; dṛṣṭvā ca = as soon as he saw her; spṛhayā = with desire; devīm = with goddess Umā; maithunāya = to engage in sexual union; upacakrame = began to.

O Rāma, in the past, after his wedding, Lord Nīlakaṇṭha (Śiva), despite his great austerities, began to engage in sexual union with goddess Umā as soon as he saw her.

The previous verse stated that the sage Viśvāmitra narrated everything about Gaṅgā. This is the beginning of the history of Gaṅgā’s appearance [on earth]. Kṛtodvāhaḥ indicates that Lord Śiva was only attracted to his own wife, not to any other woman. Spṛhayā indicates that though he was fixed in great austerities, being struck by the arrow of Kāmadeva, he hankered for Umā.

NOTE: But this is not the case with the Supreme Personality of Godhead. Śrīmad-Bhāgavatam 1.11.36 notes—uddāma-bhāva-piśunāmala-valgu-hāsa-vrīḍāvaloka-nihato madano ’pi yāsām / sammuhya cāpam ajahāt pramadottamās tā yasyendriyaṁ vimathituṁ kuhakair na śekuḥ: “Although [Kṛṣṇa’s] queens’ beautiful smiles and furtive glances were all spotless and exciting, and although they could conquer Cupid himself by making him give up his bow in frustration, and although even the tolerant Śiva could fall victim to them, still, despite all their magical feats and attractions, they could not agitate the senses of [Lord Kṛṣṇa].”