देशाञ्जनपदांस्तांस्तान्नगराणि वनानि च।
आश्रमाणि च पुण्यानि मार्गमाणो महीपतिः॥
स पुत्रसहितं तात सभार्यं रघुनन्दन।
भृगुतुन्दे समासीनमृचीकं सन्ददर्श ह॥
deśāñ jana-padāṁs tāṁs tān nagarāṇi vanāni ca
āśramāṇi ca puṇyāni mārgamāṇo mahī-patiḥ
sa putra-sahitaṁ tāta sabhāryaṁ raghu-nandana
bhṛgutunde samāsīnam ṛcīkaṁ sandadarśa ha
deśān = through various lands; jana-padān tān tān = districts; nagarāṇi = cities; vanāni ca = forests; āśramāṇi ca puṇyāni = and pious āśramas; mārgamāṇaḥ = searching; mahī-patiḥ = king; saḥ = the; putra-sahitam = and sons; tāta = O beloved; sa-bhāryam = with his wife; raghu-nandana = child of the Raghus; bhṛgutunde = at Bhṛgutunda; samāsīnam = residing; ṛcīkam = Ṛcīka; sandadarśa ha = met.
O beloved child of the Raghus, searching through various lands—districts, cities, forests and pious āśramas—the king met Ṛcīka with his wife and sons residing at Bhṛgutunda.
Bhṛgutunda indicates that the king found Ṛcīka, his wife and sons inside a slope of Bhṛgu’s mountain. It can also refer to the place where Bhṛgu [had] resided.