Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 6: The Residents of Kosala Prepare to Celebrate Rāma’s Coronation
Text 2.6.28

ततस्तदिन्द्रक्षयसन्निभं पुरं दिदृक्षुभिर्जानपदैरुपागतैः।
समन्ततः सस्वनमाकुलं बभौ समुद्रयादोभिरिवार्णवोदकम्॥

tatas tad indra-kṣaya-sannibhaṁ puraṁ
didṛkṣubhir jānapadair upāgataiḥ
samantataḥ sasvanam ākulaṁ babhau
samudra-yādobhir ivārṇavodakam

tataḥ = then; tat = that; indra-kṣaya-sannibham = which resembled the home of Indra 3; puram = city; didṛkṣubhiḥ = desiring to see [the coronation]; jānapadaiḥ = with people from the countryside; upāgataiḥ = who had arrived; samantataḥ = on all sides; sasvanam = the loud; ākulam = upon being filled; babhau = became beautiful; samudra-yādobhiḥ = filled with aquatic sea creatures 4; iva = it was like; arṇava-udakam = watery ocean.

Then, that city which resembled the home of Indra became beautiful upon being filled on all sides with people who had arrived from the countryside desiring to see [the coronation]. It was like the loud watery ocean filled with aquatic sea creatures.

Desiring to compare the city of Ayodhyā with Amarāvatī, the sage illustrates Ayodhyā’s extremely loveliness by comparing it to Indra’s home, the essence of Amarāvatī. Ayodhyā was like the ocean filled with timi, timiṅgala and other creatures living in the sea.

Samudra-yādobhir ivārṇavodakam also indicates that the city of Ayodhyā was like the loud ocean filled with rivers going towards the ocean.1


1. Yādas in samudra-yādobhiḥ can also mean “river” in the neuter gender. The commentator refers to Pāṇini’s Liṅgānuśāsana to establish that it can be used in neuter.

 

[1] śayanīye sapta-tantau saṁstaraḥ parikīrtitaḥ. (Nighaṇṭu)

[2] vidhir vidhāne daive ’pi. (Amara)

[3] niveśaḥ śaraṇaṁ kṣayaḥ. (Amara)

[4] yādāṁsi jala-jantavaḥ. (Amara)

1 Yādas in samudra-yādobhiḥ can also mean “river” in the neuter gender. The commentator refers to Pāṇini’s Liṅgānuśāsana to establish that it can be used in neuter.