Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 20: Kausalyā’s Lamentation
Text 2.20.18

दध्यक्षतं घृतं चैव मोदकान्हविषस्तथा।
लाजान्माल्यानि शुक्लानि पायसं कृसरं तथा।
समिधः पूर्णकुम्भांश्च ददर्श रघुनन्दनः॥

dadhy akṣataṁ ghṛtaṁ caiva modakān haviṣas tathā
lājān mālyāni śuklāni pāyasaṁ kṛsaraṁ tathā
samidhaḥ pūrṇa-kumbhāṁś ca dadarśa raghu-nandanaḥ

dadhi = yoghurt; akṣatam = unbroken grains; ghṛtam ca eva = ghee; modakān = sweets; haviṣaḥ = sacrificial; tathā lājān = parched grains; mālyāni = flowers; śuklāni = white; pāyasam = pāyasa sweet rice; kṛsaram tathā = tilaudana rice; samidhaḥ = sacrificial wood; pūrṇa-kumbhān = pots full of water for the sacrifice; ca = and; dadarśa = saw; raghu-nandanaḥ = Raghunandana.

Raghunandana saw yoghurt, unbroken grains, ghee, sacrificial sweets, parched grains, white flowers, pāyasa sweet rice, tilaudana rice, sacrificial wood and pots full of water for the sacrifice.1

Text 17 stated that Rāma saw the ingredients for worship. That was a general statement. But text 18 states the details of what He saw.

1 Raghunandana means “the beloved descendant of Raghu.” According to the revised and enlarged edition of Apte’s Practical Sanskrit-English Dictionary, tilaudana refers to “a dish of milk, rice and sesamum.”