Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 24: Rāma Instructs Kausalyā
Text 2.24.28

अग्निकार्येषु च सदा सुमनोभिश्च देवताः।
पूज्यास्ते मत्कृते देवि ब्राह्मणाश्चैव सुव्रताः॥

agni-kāryeṣu ca sadā sumanobhiś ca devatāḥ
pūjyās te mat-kṛte devi brāhmaṇāś caiva suvratāḥ

agni-kāryeṣu = during special fire sacrifices; ca = and so on; sadā = always; sumanobhiḥ ca = with flowers; devatāḥ = demigods; pūjyāḥ = should be worshiped; te = the; mat-kṛte = for My sake; devi = O queen; brāhmaṇāḥ = brāhmaṇas; ca eva = and; suvratāḥ = good in their vows.

O queen, for My sake, the demigods and brāhmaṇas good in their vows should always be worshiped with flowers and so on during special fire sacrifices.

Rāma then considered that if His mother were to stay silent [in Ayodhyā while He is away in the forest], distress would overwhelm her.1 To ward off such distress, He prescribes a way to spend her time.

The special fire sacrifices He mentions are the Śāntika-homa and the Pauṣṭika-homa. The ca in the first line indicates that Kausalyā should use sandalwood pulp, betel and so on.

1 “Silent” because she didn’t want to deal with her co-wives and their associates and so on.