तस्यां चीरं वसानायां नाथवत्यामनाथवत्।
प्रचुक्रोश जनः सर्वो धिक्त्वां दशरथं त्विति॥
tasyāṁ cīraṁ vasānāyāṁ nāthavatyām anāthavat
pracukrośa janaḥ sarvo dhik tvāṁ daśarathaṁ tv iti
tasyām cīram = in ascetic garments; vasānāyām = when Sītā-devī dressed; nāthavatyām = [despite] having a protector; anāthavat = like an unprotected woman; pracukrośa = cried out; janaḥ sarvaḥ = everyone; dhik = shame; tvām = on you; daśaratham tu iti = Daśaratha.
When Sītā-devī dressed in ascetic garments like an unprotected woman [despite] having a protector, everyone cried, “Shame on you, Daśaratha!”1
1]. From this we can learn that under certain circumstances, the kings can be publicly criticized and ridiculed by anyone. From verses in the previous chapters, we learn that “everyone” above includes the maidservants and so on. Community managers who have taken up the responsibility to provide yoga-kṣema to members of their community should understand that this also applies to them.