तौ तत्र हत्वा चतुरो महामृगान्वराहमृश्यं पृषतं महारुरुम्।
आदाय मेध्यं त्वरितं बुभुक्षितौ वासाय काले ययतुर्वनस्पतिम्॥
tau tatra hatvā caturo mahā-mṛgān
varāham ṛśyaṁ pṛṣataṁ mahā-rurum
ādāya medhyaṁ tvaritaṁ bubhukṣitau
vāsāya kāle yayatur vanaspatim
tau = Rāma and Lakṣmaṇa; tatra = there; hatvā = killed; caturaḥ = four types of; mahā-mṛgān = great beasts; varāham = wild boars; ṛśyam = wild deer; pṛṣatam = dappled gazelles; mahā-rurum = and great rurus; ādāya = They then collected; medhyam = fruits and roots fit for ascetics under disciplinary vows; tvaritam = quickly; bubhukṣitau = upon becoming hungry; vāsāya = under which to reside [with Sītā-devī]; kāle = in the evening; yayatuḥ = They reached; vanaspatim = a tree.
Rāma and Lakṣmaṇa killed four types of great beasts there: wild boars, wild deer, dappled gazelles and great rurus.1 Upon becoming hungry, They then quickly collected fruits and roots fit for ascetics under disciplinary vows.2 In the evening They reached a tree under which to reside [with Sītā-devī].3