नूनं जात्यन्तरे कस्मिन्स्त्रियः पुत्रैर्वियोजिताः।
जनन्या मम सौमित्रे तस्मादेतदुपस्थितम्॥
nūnaṁ jāty-antare kasmin striyaḥ putrair viyojitāḥ
jananyā mama saumitre tasmād etad upasthitam
nūnam = certainly; jāti-antare = previous life; kasmin = in some; striyaḥ = women; putraiḥ = from their sons; viyojitāḥ = has separated; jananyā = mother; mama = My; saumitre = Saumitri; tasmāt = therefore; etat upasthitam = I have been separated from her.
Saumitri, My mother has certainly separated women from their sons in some previous life. Therefore I have been separated from her.1
1 Statements such as this is to instruct us that if we engage in any sinful activity, in a future lifetime, we have to suffer the consequence. Neither the Supreme Personality of Godhead, nor His associates are under the control of the law of karma as is clear from the Śrīmad-Bhāgavatam and allied scriptural texts. For a detailed analysis of this with reference to Kṛṣṇa and His associates, see Śrīla Jīva Gosvāmī’s Kṛṣṇa-sandarbha.