Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 60: Kausalyā Continues to Lament
Text 2.60.23

तथापि सूतेन सुयुक्तवादिना निवार्यमाणा सुतशोककर्शिता।
न चैव देवी विरराम कूजितात्प्रियेति पुत्रेति च राघवेति च॥

tathāpi sūtena suyukta-vādinā
nivāryamāṇā suta-śoka-karśitā

na caiva devī virarāma kūjitāt
priyeti putreti ca rāghaveti ca

tathā api = despite being; sūtena = by the sūta; suyukta-vādinā = who spoke very reasonably; nivāryamāṇā = restrained; suta-śoka-karśitā = because she was emaciated due to her distress about her son; na ca eva = did not; devī = Queen Kausalyā; virarāma = stop; kūjitāt = uttering; priyā iti = O beloved girl; putra iti ca = O son; rāghava iti ca = O descendant of Raghu.

Despite being restrained by the sūta who spoke very reasonably, because she was emaciated due to her distress about her son, Queen Kausalyā did not stop uttering, “O beloved girl, O son, O descendant of Raghu!”

[1] dravyāsu-vyavasāyeṣu sattvam astrī tu jantuṣu. (Amara)

[2] visrambhaḥ praṇaye ’pi ca. (Amara)

[3] vadānyo valgu-vāg api. (Amara)