ये त्वग्नयो नरेन्द्रस्य चाग्न्यगाराद्बहिष्कृताः।
ऋत्विग्भिर्याजकैश्चैव आह्रियन्त यथाविधि॥
ye tv agnayo narendrasya cāgny-agārād bahiṣkṛtāḥ
ṛtvigbhir yājakaiś caiva āhriyanta yathā-vidhi
ye tu agnayaḥ = the sacrificial fires; nara-indrasya ca = of the king; agni-agārāt = from his fire-chamber; bahiṣkṛtāḥ = out; ṛtvigbhiḥ = the ṛtviks; yājakaiḥ = superintendents; ca eva = and; āhriyanta = brought; yathā-vidhi = according to the scriptural regulations.
The ṛtviks and superintendents brought out the sacrificial fires of the king from his fire chamber according to the scriptural regulations.
1 Dhārmika householders in the higher three varṇas maintained three sacrificial fires: gārhapatya, dakṣiṇāgni and āhavanīya. Gārhapatya is one of the three sacred fires perpetually maintained by a householder, which he receives from his father and transmits to his descendants, and from which fires for sacrificial purposes are lighted. Dakṣiṇāgni is the southern sacred fire of the altar. The āhavanīya is the sacred fire taken from the householder’s perpetual fire and prepared for receiving oblations.
The priests brought out the sacrificial fires of the king from his fire chamber because his dead body was in [the residence]. These fires were the gārhapatya and other [sacrificial] fires.1