चन्दनागरुनिर्यासान्सरलं पद्मकं तथा।
देवदारूणि चाहृत्य क्षेपयन्ति तथा परे॥
गन्धानुच्चावचांश्चान्यांस्तत्र गत्वाथ भूमिपम्।
ततः संवेशयामासुश्चितामध्ये तमृत्विजः॥
candanāgaru-niryāsān saralaṁ padmakaṁ tathā
deva-dārūṇi cāhṛtya kṣepayanti tathāpare
gandhān uccāvacāṁś cānyāṁs tatra gatvātha bhūmipam
tataḥ saṁveśayām āsuś citā-madhye tam ṛtvijaḥ
candana-agaru-niryāsān = fragrant items made from sandalwood, agaru, bdellium 2; saralam = [pieces of] the sarala; padmakam tathā = padmaka; deva-dārūṇi = devadāru wood; ca = and; āhṛtya = collected and; kṣepayanti = placed them around the funeral pyre; tathā apare = others; gandhān = fragrant substances; ucca-avacān = ordinary and extraordinary; ca anyān = and so on; tatra = that place; gatvā atha = then reached; bhūmipam = king; tataḥ saṁveśayām āsuḥ = and placed; citā-madhye = on the funeral pyre; tam = the; ṛtvijaḥ = the ṛtviks.
Others collected fragrant items made from sandalwood, agaru, bdellium, [pieces of] the sarala, padmaka and devadāru wood, ordinary and extraordinary fragrant substances and so on, and placed them around the funeral pyre.1 The ṛtviks then reached that place and placed the king on the funeral pyre.
Padmaka is a variety of fragrant wood.1