Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 87: Further Conversation Between Bharata and Guha
Text 2.87.23

नियम्य पृष्ठे तु तलाङ्गुलित्रवाञ्शरैः सुपूर्णाविषुधी परंतपः।
महद्धनुः सज्यमुपोह्य लक्ष्मणो निशामतिष्ठत्परितोऽस्य केवलम्॥

niyamya pṛṣṭhe tu talāṅgulitravāñ
śaraiḥ supūrṇāv iṣudhī parantapaḥ
mahad dhanuḥ sajyam upohya lakṣmaṇo
niśām atiṣṭhat parito ’sya kevalam

niyamya = tied up; pṛṣṭhe tu = on His back; tala-aṅgulitravān = with an armor and finger guards 2; śaraiḥ = with arrows; supūrṇau = fully filled; iṣudhī = two quivers; parantapaḥ = the scorcher of enemies; mahat = a great; dhanuḥ = bow; sajyam = ready to use; upohya = Lakṣmaṇa took up; lakṣmaṇaḥ = Lakṣmaṇa; niśām = that night; atiṣṭhat = walked; paritaḥ = around; asya = Rāma; kevalam = and just.

The scorcher of enemies Lakṣmaṇa tied up two quivers fully filled with arrows on His back. With an armor and finger guards, Lakṣmaṇa took up a great bow ready to use and just walked around Rāma that night.

Heroes tie two quivers [in their backs]—to shoot from the left and from the right. Kevalam (“just”) indicates that Lakṣmaṇa gave up resting and sleep to walk around Sītā Rāma and protect them from all sides.