Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 88: Bharata Laments About Rāma’s Predicament
Text 2.88.30

प्रसाद्यमानः शिरसा मया स्वयं बहुप्रकारं यदि नाभिपत्स्यते।
ततोऽनुवत्स्यामि चिराय राघवं वने वसन्नार्हति मामुपेक्षितुम्॥

prasādyamānaḥ śirasā mayā svayaṁ
bahu-prakāraṁ yadi nābhipatsyate
tato ’nuvatsyāmi cirāya rāghavaṁ
vane vasan nārhati mām upekṣitum

prasādyamānaḥ = served; śirasā = with My head bent in submission; mayā = by Me; svayam = despite being personally; bahu-prakāram = in various ways; yadi = if; na = Rāma does not; abhipatsyate = agree; tataḥ anuvatsyāmi = I will stay; cirāya = forever; rāghavam = with that descendant of Raghu; vane = in the forest; vasan = while He resides; na arhati mām upekṣitum = He cannot disregard Me.

“If Rāma does not agree despite being personally served by Me in various ways with My head bent in submission, I will forever stay with that descendant of Raghu while He resides in the forest. He cannot disregard Me.”

Svayam (“personally”) indicates that Bharata wanted to serve Rāma personally, not through His ministers. “I will forever stay with that descendant of Raghu” indicates that Bharata wanted to become a servant of Rāma.

But why would Rāma accept Bharata as His servant? “He cannot disregard Me,” that is, “He cannot disregard Me, His brother, disciple and servant.”

NOTE. How could Bharata be so confident about Rāma? Because He was aware of how Rāma deals with His purely devoted servants.

Prabhupāda describes how affectionate the Supreme Personality of Godhead is to His purely devoted servants:

A person in full Kṛṣṇa consciousness is not unduly anxious about executing the duties of his existence. The foolish cannot understand this great freedom from all anxiety. For one who acts in Kṛṣṇa consciousness, Lord Kṛṣṇa becomes the most intimate friend. He always looks after His friend’s comfort, and He gives Himself to His friend, who is so devotedly engaged working twenty-four hours a day to please the Lord. (Bhagavad-gītā 18.58 purport)

[1] kadalī kandalī cīnaś camūru-priyakāv api / samūruś ceti hariṇā amī ajina-yonayaḥ.

[2] śītaṁ guṇe (Amara).