Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 91: Bharadvāja’s Hospitality to Bharata, His Army and Family
Text 2.91.17-18

घृताचीमथ विश्वाचीं मिश्रकेशीमलम्बुसाम्।
नागदन्तां च हेमां च हिमामद्रिकृतस्थलाम्॥

शक्रं याश्चोपतिष्ठन्ति ब्रह्माणं याश्च योषितः।
सर्वास्तुम्बुरुणा सार्धमाह्वये सपरिच्छदाः॥

ghṛtācīm atha viśvācīṁ miśrakeśīm alambusām
nāgadantāṁ ca hemāṁ ca himām adrikṛtasthalām

śakraṁ yāś copatiṣṭhanti brahmāṇaṁ yāś ca yoṣitaḥ
sarvās tumburuṇā sārdham āhvaye saparicchadāḥ

ghṛtācīm = Ghṛtācī; atha viśvācīm = Viśvācī; miśrakeśīm = Miśrakeśī; alambusām = Alambusā; nāgadantām ca = Nāgadantā; hemām ca = Hemā; himām = Himā; adrikṛtasthalām = Adrikṛtasthalā; śakram = Indra; yāḥ = who; ca = and; upatiṣṭhanti = serving; brahmāṇam = Brahmā; yāḥ ca yoṣitaḥ = the ladies; sarvāḥ = all; tumburuṇā = Tumburu; sārdham = with; āhvaye = I call; saparicchadāḥ = [to come] with their paraphernalia.

I call Ghṛtācī, Viśvācī, Miśrakeśī, Alambusā, Nāgadantā, Hemā, Himā, Adrikṛtasthalā, all the ladies serving Indra and Brahmā with Tumburu [to come] with their paraphernalia.

The sage calls the chief apsarās specifying [them by name] since it was needed.

Ghṛtācī is honored like clarified butter; therefore she is called Ghṛtācī. Viśvācī is honored all over the universe; therefore she is called Viśvācī. Miśrakeśī has excellent hair; therefore she is called Miśrakeśī. Alambusā is adequate to satisfy the intelligent devas; therefore she is called Alambusā. Nāgadantā has teeth as white as the tusks of an elephant; therefore she is called Nāgadantā. Hemā is golden in complexion; therefore she is called Hemā. Himā has a body that is as cool as ice; therefore she is called Himā. Thus these apsarās have names appropriate [to their characteristics].1

In some manuscripts, hemām adrikṛtasthalām appears instead of himām adrikṛtasthalām indicating that a different [gold-complexioned] Hemā who had made her residence in a mountain [was also called by the sage]. This mountain was the Mahendra [Parvata] and Maya had made a residence for her there. [This Hemā] lived in the cavern of Svayamprabhā.

The ladies serving Indra are Rambhā, Ūrvaśī, Menakā and so on. There are apsarās in Brahmaloka serving the four-faced Brahmā as stated in the Śruti: taṁ pañcāśatāny apsarasāṁ pratidhāvanti. Tumburu is their music teacher.

The sage called them to appear with their ornamentation and with their paraphernalia for dancing, singing and so on.

The sage has called the ingredients for enjoyment. From the next verse he calls the places for enjoyment.

1 Those who know Sanskrit can understand how these names correspond to the meaning of each name as given above. Adrikṛtasthalā lives in a mountain and hence her name.