Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 95: Rāma Describes Mandākinī’s Beauty to Sītā
Text 2.95.18

इमां हि रम्यां मृगयूथशालिनीं निपीततोयां गजसिंहवानरैः।
सुपुष्पितैः पुष्पधरैरलंकृतां न सोऽस्ति यः स्यादगतक्लमः सुखी॥

imāṁ hi ramyāṁ mṛga-yūtha-śālinīṁ
nipīta-toyāṁ gaja-siṁha-vānaraiḥ
supuṣpitaiḥ puṣpadharair alaṅkṛtāṁ
na so ’sti yaḥ syād agata-klamaḥ sukhī

imām hi ramyām = in this enchanting river; mṛga-yūtha-śālinīm = filled with herds of deer; nipīta-toyām = whose water is drunk; gaja-siṁha-vānaraiḥ = by elephants, lions and monkeys; supuṣpitaiḥ = by beautiful flowers; puṣpadharaiḥ = and flowering trees; alaṅkṛtām = and which was decorated; na saḥ asti = there is no one; yaḥ syāt agata-klamaḥ = whose fatigue would not be dissipated; sukhī = and who would not be happy by bathing.

There is no one whose fatigue would not be dissipated and who would not be happy by bathing in this enchanting river filled with herds of deer, whose water is drunk by elephants, lions and monkeys, and which was decorated by beautiful flowers and flowering trees.

In some manuscripts, mṛga-yūtha-lolitām appears instead of mṛga-yūtha-śālinīm indicating that Mandākinī was agitated by herds of deer [due to their drinking water there and so on]. The elephants, lions and monkeys had become devoid of animosity by the glory of the āśrama [of the sages living there] and freed from sinful reactions by drinking the water of Mandākinī. The presence of flowering trees stimulated [Rāma, making Him happy].

Everyone who bathed there became freed from fatigue.