ततः सा संप्रतिश्राव्य तव माता यशस्विनी।
अयाचत नरश्रेष्ठं द्वौ वरौ वरवर्णिनी॥
tataḥ sā sampratiśrāvya tava mātā yaśasvinī
ayācata nara-śreṣṭhaṁ dvau varau vara-varṇinī
tataḥ = then; sā = that lady; sampratiśrāvya = had promise her [that he would fulfill her desire]; tava = Your; mātā = mother; yaśasvinī = illustrious; ayācata = and [then] asked; nara-śreṣṭham = the king; dvau = for those two; varau = boons; vara-varṇinī = with a golden complexion.
Then that lady with a golden complexion, Your illustrious mother, had the king promise her [that he would fulfill her desire] and then asked for those two boons.1
1 Vara-varṇinī also indicates that she described what she wanted as her two boons. Indeed, she repeatedly clarified what she meant and what she didn’t mean.