Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 10: Daśaratha Meets Kaikeyī
Text 2.10.40

किमायासेन ते भीरु उत्तिष्ठोत्तिष्ठ शोभने।
तत्त्वं मे ब्रूहि कैकेयि यतस्ते भयमागतम्।
तत्ते व्यपनयिष्यामि नीहारमिव रश्मिवान्॥

kim āyāsena te bhīru uttiṣṭhottiṣṭha śobhane
tattvaṁ me brūhi kaikeyi yatas te bhayam āgatam
tat te vyapanayiṣyāmi nīhāram iva raśmivān

kim = why; āyāsena = do need to lie on the floor; te = you; bhīru = O timid one; uttiṣṭha = get up; uttiṣṭha = get up; śobhane = O beautiful one; tat tvam1 me = me; brūhi = tell; kaikeyi = Kaikeyī; yataḥ = why; te = you; bhayam = afraid; āgatam = are; tat = the cause of fear; te = your; vyapanayiṣyāmi = I will remove; nīhāram = [that removes] the fog; iva = like; raśmivān = the sun.

 

O timid one, why do you need to lie on the floor. O beautiful one, get up, get up! Kaikeyī, tell me why you are frightened. Like the sun [that removes] the fog, I will remove the cause of your fear.

NOTE. Kaikeyī’s easy subjugation of her husband is because he was materially attached to her. The consequences have been spelt out well in Bhagavad-gītā (2.62-63):

dhyāyato viṣayān puṁsaḥ saṅgas teṣūpajāyate
saṅgāt sañjāyate kāmaḥ kāmāt krodho ’bhijāyate

“While contemplating the objects of the senses, a person develops attachment for them, and from such attachment lust develops, and from lust anger arises.”

krodhād bhavati sammohaḥ sammohāt smṛti-vibhramaḥ
smṛti-bhraṁśād buddhi-nāśo buddhi-nāśāt praṇaśyati

“From anger, complete delusion arises, and from delusion bewilderment of memory. When memory is bewildered, intelligence is lost, and when intelligence is lost one falls down again into the material pool.”

[1] viṣākte digdha-liptakau. (Amara)

[2] dravyāsu-vyavasāyeṣu sattvam astrī tu jantuṣu. (Amara)

[3] tataṁ vīṇādikaṁ vādyam ānaddhaṁ murajādikaṁ / vaṁśādikaṁ tu suṣiraṁ kāṁsya-tālādikaṁ ghanaṁ / catur-vidham idaṁ vādyaṁ vāditrātodya-nāmakam. (Amara)

[4] vāmy aśvā baḍavā. (Amara)

1 Technical note: yataḥ te bhayam āgatam tat tvam me brūhi.