Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 10: Rāma Asserts His Unbreakable Resolution to Fulfill His Promises
Text 3.10.15

बहुविघ्नं तपो नित्यं दुश्चरं चैव राघव।
तेन शापं न मुञ्चामो भक्ष्यमाणाश्च राक्षसैः॥

bahu-vighnaṁ tapo nityaṁ duścaraṁ caiva rāghava
tena śāpaṁ na muñcāmo bhakṣyamāṇāś ca rākṣasaiḥ

bahu-vighnam = beset with many obstacles; tapaḥ = the practice of asceticism; nityam = is always; duścaram = [hence] difficult to carry out; ca eva = and; rāghava = Rāghava; tena = therefore; śāpam na muñcāmaḥ = we don’t curse; bhakṣyamāṇāḥ ca = [even when] eaten; rākṣasaiḥ = by the rākṣasas.

Rāghava, the practice of asceticism is always beset with many obstacles and [hence] difficult to carry out. Therefore, we don’t curse [even when] eaten by the rākṣasas.