एते निशाचरा राम निलीना मृगपक्षिणः।
नगाग्रेषु भृशं लीना दृश्यन्ते सुसमाहिताः।
नैशेन तमसा व्याप्तमप्रकाशं नभस्स्थलम्॥
ete niśācarā rāma nilīnā mṛga-pakṣiṇaḥ
nagāgreṣu bhṛśaṁ līnā dṛśyante susamāhitāḥ
naiśena tamasā vyāptam aprakāśaṁ nabhaḥ-sthalam
ete = these; niśācarāḥ = jackals; rāma = Rāma; nilīnāḥ = have gone on hiding; mṛga-pakṣiṇaḥ = deer and birds; naga-agreṣu = to the mountaintops; bhṛśam = mostly; līnāḥ = to have gone; dṛśyante = are seen; susamāhitāḥ = who are very tranquil; naiśena = of night; tamasā = by the darkness; vyāptam = is covered; aprakāśam = the lightless; nabhaḥ-sthalam = sky.
Rāma, these jackals have gone on hiding. Deer and birds who are very tranquil are mostly seen to have gone to the mountaintops. The lightless sky is covered by the darkness of night.