Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 15: Lakṣmaṇa Constructs an Āśrama for Rāma in Pañcavaṭī
Text 3.15.3
सर्वतश्चार्यतां दृष्टिः कानने निपुणो ह्यसि।
आश्रमः कतरस्मिन्नो देशे भवति संमतः॥
sarvataś cāryatāṁ dṛṣṭiḥ kānane nipuṇo hy asi
āśramaḥ katarasmin no deśe bhavati sammataḥ
sarvataḥ = all over; cāryatām = cast; dṛṣṭiḥ = [Your] glance; kānane = this forest; nipuṇaḥ = expert; hi = because; asi = You are; āśramaḥ = an āśrama; katarasmin = in which; naḥ = to all of us; deśe = place; bhavati = should there be; sammataḥ = acceptable.
Because You are expert, cast [Your] glance all over this forest. In which place should there be an āśrama acceptable to all of us?
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: sarva-sammatatvam upapādayati ramata iti.
Lakṣmaṇa was expert in spotting a place fit for an āśrama.
The following verse points out that that it is meant to be acceptable to all of them.1