Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 16: Lakṣmaṇa’s Description of Winter
Text 3.16.9

प्रकृत्या हिमकोशाढ्यो दूरसूर्यश्च सांप्रतम्।
यथार्थनामा सुव्यक्तं हिमवान्हिमवान्गिरिः॥

prakṛtyā hima-kośāḍhyo dūra-sūryaś ca sāmpratam
yathārtha-nāmā suvyaktaṁ himavān himavān giriḥ

prakṛtyā = which is naturally; hima-kośa-āḍhyaḥ = full of ice; dūra-sūryaḥ = far from the sun; ca = and; sāmpratam = currently; yathā-artha-nāmā = has been appropriately named; suvyaktam = quite obviously; himavān = Himavān, the possessor of abundant ice; himavān = Himavān; giriḥ = the mountain.

Quite obviously, the mountain Himavān, which is naturally full of ice and currently far from the sun, has been appropriately named ‘Himavān,’ the possessor of abundant ice.1

At that time, the Himālayas were far from the sun because it was dakṣiṇāyana then.

There is a literary ornamentation [in this verse] of the etymological type hinting at a simile 4.

NOTE. Prabhupāda explains the meaning of dakṣiṇāyana thus:

The six months when the sun moves toward the north are called uttarāyaṇa, or the northern path, and the six months when it moves south are called dakṣiṇāyana, or the southern path. These are mentioned in Bhagavad-gītā (8.24-25). The first day when the sun begins to move north and enter the zodiacal sign of Capricorn is called Makara-saṅkrānti, and the first day when the sun begins to move south and enter the sign of Cancer is called Karkaṭa-saṅkrānti. (Śrīmad-Bhāgavatam 7.14.20-23 purport)

1 Himavān is another name of Himālaya.