Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 16: Lakṣmaṇa’s Description of Winter
Text 3.16.33
जितः स्वर्गस्तव भ्रात्रा भरतेन महात्मना।
वनस्थमपि तापस्ये यस्त्वामनुविधीयते॥
jitaḥ svargas tava bhrātrā bharatena mahātmanā
vanastham api tāpasye yas tvām anuvidhīyate
jitaḥ = has set aside; svargaḥ = Svarga; tava = Your; bhrātrā = brother; bharatena = Bharata; mahā-ātmanā = great soul; vanastham = when You are in the forest; api = even; tāpasye = leading a life of austerity; yaḥ = that; tvām = You; anuvidhīyate = follows.
Your brother Bharata follows You even when You are in the forest leading a life of austerity. That great soul has set aside Svarga.1
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: jitaḥ tiraskṛtaḥ. anuvidhīyate anukaroti. Technical note: anukaroti sevata ity arthaḥ.
Bharata has set aside Svarga because it is an obstacle to His attainment of Rāma.
Lakṣmaṇa has thus indicated that [Rāma] has delayed the killing of the rākṣasas—which He had promised [to carry out]—and that He should also quickly go to Bharata in consideration of Bharata’s painful situation. Lakṣmaṇa has thus implied, “So, what [more] has to be done [by You] here?”
In the next two verses, Lakṣmaṇa states that Kaikeyī was the root cause of all [these] difficulties.