Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 29: Rāma Breaks Khara’s Mace
Text 3.29.22
पर्याप्तोऽहं गदापाणिर्हन्तुं प्राणान्रणे तव।
त्रयाणामपि लोकानां पाशहस्त इवान्तकः॥
paryāpto ’haṁ gadā-pāṇir hantuṁ prāṇān raṇe tava
trayāṇām api lokānāṁ pāśa-hasta ivāntakaḥ
paryāptaḥ = am capable; aham = I; gadā-pāṇiḥ = with a mace in hand; hantum = of seizing; prāṇān = lives; raṇe = in battle; tava = Your [life]; trayāṇām = the three; api = and even; lokānām = worlds’; pāśa-hastaḥ = with a noose in hand; iva = like; antakaḥ = the god of death.
Like the god of death with a noose in hand, I, with a mace in hand, am capable of seizing Your [life] and even the lives of the three worlds in battle.