Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 34: Rāvaṇa’s Conversation With Śūrpaṇakhā
Text 3.34.1
ततः शूर्पणखां क्रुद्धां ब्रुवन्तीं परुषं वचः।
अमात्यमध्ये सङ्क्रुद्धः परिपप्रच्छ रावणः॥
tataḥ śūrpaṇakhāṁ kruddhāṁ bruvantīṁ paruṣaṁ vacaḥ
amātya-madhye saṅkruddhaḥ paripapraccha rāvaṇaḥ
tataḥ = then; śūrpaṇakhām = Śūrpaṇakhā; kruddhām = angrily; bruvantīm = had spoken; paruṣam = harsh; vacaḥ = words; amātya-madhye = in the presence of the ministers; saṅkruddhaḥ = who was enraged about his enemy; paripapraccha = asked [about Him as follows]; rāvaṇaḥ = Rāvaṇa.
Śūrpaṇakhā had angrily spoken harsh words in the presence of the ministers. Rāvaṇa, who was enraged about his enemy, then asked [about Him as follows].
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: para-goṣṭhī-prasiddhānāṁ guṇānām ākaro mahān / anujo yasya saumitris tam ahaṁ rāmam āśraye.
I take shelter of Lord Rāma whose younger brother Saumitri is a great mine of auspicious attributes that are famous in the assembly of transcendentalists.1