शरार्चिषमनाधृष्यं चापखड्गेन्धनं रणे।
रामाग्निं सहसा दीप्तं न प्रवेष्टुं त्वमर्हसि॥
śarārciṣam anādhṛṣyaṁ cāpa-khaḍgendhanaṁ raṇe
rāmāgniṁ sahasā dīptaṁ na praveṣṭuṁ tvam arhasi
śara-arciṣam = because that fire has arrows as its flames; anādhṛṣyam = and unconquerable; cāpa-khaḍga-indhanam = and bows and swords as its fuel; raṇe = in battle; rāma-agnim = fire known as Rāma; sahasā = arrogantly; dīptam = the blazing; na = not; praveṣṭum = enter into; tvam = you; arhasi = should.
śara-arciṣam = because that fire has arrows as its flames; anādhṛṣyam = and unconquerable; cāpa-khaḍga-indhanam = and bows and swords as its fuel; raṇe = in battle; rāma-agnim = fire known as Rāma; sahasā = arrogantly; dīptam = the blazing; na = not; praveṣṭum = enter into; tvam = you; arhasi = should.
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: sahasā sāhasena.
You should not arrogantly enter into the blazing and unconquerable fire known as Rāma in battle because that fire has arrows as its flames and bows and swords as its fuel.1