Canto 3: Araṇya-kāṇḍa ()Chapter 39: Mārīca Describes his Second Encounter with Lord RāmaText 3.39.19
Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 39: Mārīca Describes his Second Encounter with Lord Rāma
Text 3.39.19
अहं तस्य प्रभावज्ञो न युद्धं तेन ते क्षमम्।
बलिं वा नमुचिं वापि हन्याद्धि रघुनन्दनः॥
ahaṁ tasya prabhāvajño na yuddhaṁ tena te kṣamam
baliṁ vā namuciṁ vāpi hanyād dhi raghu-nandanaḥ
aham = I; tasya = His; prabhāvajñaḥ = know about power; na = not; yuddham = [of entering into] war; tena = with Him; te = you are; kṣamam = capable; balim vā = Bali; namucim = Namuci; vā = or; api = even; hanyāt hi = can kill; raghu-nandanaḥ = that beloved descendant of Raghu.
I know about His power. You are not capable [of entering into] war with Him. That beloved descendant of Raghu can even kill Bali or Namuci.