Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 39: Mārīca Describes his Second Encounter with Lord Rāma
Text 3.39.19

अहं तस्य प्रभावज्ञो न युद्धं तेन ते क्षमम्।
बलिं वा नमुचिं वापि हन्याद्धि रघुनन्दनः॥

ahaṁ tasya prabhāvajño na yuddhaṁ tena te kṣamam
baliṁ vā namuciṁ vāpi hanyād dhi raghu-nandanaḥ

aham = I; tasya = His; prabhāvajñaḥ = know about power; na = not; yuddham = [of entering into] war; tena = with Him; te = you are; kṣamam = capable; balim = Bali; namucim = Namuci; = or; api = even; hanyāt hi = can kill; raghu-nandanaḥ = that beloved descendant of Raghu.

I know about His power. You are not capable [of entering into] war with Him. That beloved descendant of Raghu can even kill Bali or Namuci.