Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 42: Mārīca Becomes an Enchanting Deer
Text 3.42.31

अनर्हारण्यवासस्य सा तं रत्नमयं मृगम्।
मुक्तामणिविचित्राङ्गं ददर्श परमाङ्गना॥

anarhāraṇya-vāsasya sā taṁ ratnamayaṁ mṛgam
muktā-maṇi-vicitrāṅgaṁ dadarśa paramāṅganā

anarhā = didn’t deserve; araṇya-vāsasya = to reside in the forest; = she; tam = the; ratnamayam = excellent 2; mṛgam = deer; muktā-maṇi-vicitra-aṅgam = whose body was variously colored with pearl-like spots; dadarśa = noticed; parama-aṅganā = that excellent lady.

She didn’t deserve to reside in the forest. That excellent lady noticed the excellent deer whose body was variously colored with pearl-like spots.1

“She didn’t deserve to reside in the forest” indicates that she was too eager to get the deer because it is stated that the time to complete the vow [of being in the forest for fourteen years] was close by.1

1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: ratnamayaṁ śreṣṭha-bhūtam. svārthe mayaṭ. muktā-maṇi-śabdena tat-tulya-bindumattvam uktam.

1 She didn’t deserve to reside in the forest forever. She was meant to get back to Ayodhyā with her Lord. And she wanted to take this deer with them.