Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 47: Rāvaṇa Reveals his Identity to Sītā
Text 3.47.7

प्रतिगृह्य तु कैकेयी श्वशुरं सुकृतेन मे।
मम प्रव्राजनं भर्तुर्भरतस्याभिषेचनम्।
द्वावयाचत भर्तारं सत्यसन्धं नृपोत्तमम्॥

pratigṛhya tu kaikeyī śvaśuraṁ sukṛtena me
mama pravrājanaṁ bhartur bharatasyābhiṣecanam
dvāv ayācata bhartāraṁ satya-sandhaṁ nṛpottamam

pratigṛhya tu = having made swear; kaikeyī = Queen Kaikeyī; śvaśuram = father-in-law; sukṛtena = on dharma; me = my; mama = my; pravrājanam = the exile; bhartuḥ = of husband; bharatasya = of Bharata; abhiṣecanam = and the coronation; dvau = for two boons; ayācata = requested; bhartāram = and her husband; satya-sandham = who was true to his promises; nṛpa-uttamam = the excellent King Daśaratha.

Having made the excellent King Daśaratha, my father-in-law and her husband who was true to his promises, swear on dharma, Queen Kaikeyī requested for two boons: the exile of my husband and the coronation of Bharata.

Sukṛtena also indicates that Queen Kaikeyī had brought the king under her control on the basis of a favor [she had done to him], that is, she had reminded him of having favored him [in the past] by giving him his life.