Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 50: Jaṭāyu Challenges Rāvaṇa
Text 3.50.4
राजा सर्वस्य लोकस्य महेन्द्रवरुणोपमः।
लोकानां च हिते युक्तो रामो दशरथात्मजः॥
rājā sarvasya lokasya mahendra-varuṇopamaḥ
lokānāṁ ca hite yukto rāmo daśarathātmajaḥ
rājā = is the king; sarvasya = of all; lokasya = worlds; mahā-indra-varuṇa-upamaḥ = He is comparable to the great Indra and Varuṇa; lokānām = of all the worlds; ca = and; hite = in the welfare; yuktaḥ = is engaged; rāmaḥ = Rāma; daśaratha-ātmajaḥ = the son of Daśaratha.
Rāma, the son of Daśaratha, is the king of all worlds. He is comparable to the great Indra and Varuṇa, and is engaged in the welfare of all the worlds.
In the previous verse, Jaṭāyu described his constitutional nature. In this verse, he describes his master’s constitutional nature.
Lord Rāma is comparable to the great Indra and Varuṇa, that is, He is partially similar to them. “Rāma, the son of Daśaratha, is the king of all worlds” indicates that He is the master of Rāvaṇa too. In the next verse, Jaṭāyu states that it is inappropriate to kidnap the wife of [one’s] king.
NOTE. This is how the Supreme Lord Rāmacandra is partially similar to Indra:
rāmo vigrahavān dharmaḥ sādhuḥ satya-parākramaḥ
rājā sarvasya lokasya devānāṁ maghavān iva
“Rāma is the personification of dharma, saintly and of unfailing prowess. He is the king of all worlds just as Indra [is the king] of the devas.” (Rāmāyaṇa 3.37.13)
Just as the great Indra is the king of all devas and Varuṇa is the king of all aquatic creatures, Lord Rāma is the king of all worlds.