स तैर्बाणैर्महावीर्यः पूर्णमुक्तैरजिह्मगैः।
बिभेद निशितैस्तीक्ष्णैर्गृध्रं घोरैः शिलीमुखैः॥
sa tair bāṇair mahā-vīryaḥ pūrṇa-muktair ajihmagaiḥ
bibheda niśitais tīkṣṇair gṛdhraṁ ghoraiḥ śilī-mukhaiḥ
saḥ = Rāvaṇa; taiḥ = those; bāṇaiḥ = arrows; mahā-vīryaḥ = of great prowess; pūrṇa-muktaiḥ = that he released after stretching his bow to the fullest extent; ajihmagaiḥ = and went straight [to their target]; bibheda = pierced; niśitaiḥ = polished; tīkṣṇaiḥ = and sharp arrows; gṛdhram = the vulture; ghoraiḥ = with frightening; śilī-mukhaiḥ = had spikes on their heads.
Rāvaṇa, the possessor of great prowess, pierced the vulture with frightening arrows that he released after stretching his bow to the fullest extent.1 Those polished and sharp arrows had spikes on their heads and went straight [to their target].
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: pūrṇaṁ ākarṇākṛṣṭaṁ yathā tathā muktaiḥ.