Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 51: Jaṭāyu Fights with Rāvaṇa
Text 3.51.28

न हि जातु दुराधर्षौ काकुत्स्थौ तव रावण।
धर्षणं चाश्रमस्यास्य क्षमिष्येते तु राघवौ॥

na hi jātu durādharṣau kākutsthau tava rāvaṇa
dharṣaṇaṁ cāśramasyāsya kṣamiṣyete tu rāghavau

na hi jātu = never; durādharṣau = invincible; kākutsthau = and Kakutstha; tava = your; rāvaṇa = O Rāvaṇa; dharṣaṇam ca = insult; āśramasya = āśrama; asya = to this; kṣamiṣyete tu = will forgive; rāghavau = the two descendants of Raghu.

O Rāvaṇa, the two invincible descendants of Raghu and Kakutstha will never forgive your insult to this āśrama.

“This āśrama” means “Sītā residing in this āśrama.”1

This is like the statement: mañcāḥ krośanti, “The stages cry.”2

1 This verse therefore factually means, “O Rāvaṇa, the two invincible descendants of Raghu and Kakutstha will never forgive your insult to Sītā residing in this āśrama.”

2 Stages don’t literally cry, but actors in dramas on stages do cry. “Stages cry” simply means “Actors in dramas on stages cry.”