ततः प्रियं वाक्यमुपेत्य राक्षसा महार्थमष्टावभिवाद्य रावणम्।
विहाय लङ्कां सहिताः प्रतस्थिरे यतो जनस्थानमलक्ष्यदर्शनाः॥
tataḥ priyaṁ vākyam upetya rākṣasā
mahārtham aṣṭāv abhivādya rāvaṇam
vihāya laṅkāṁ sahitāḥ pratasthire
yato janasthānam alakṣya-darśanāḥ
tataḥ1 priyam = that pleasant; vākyam = instruction; upetya = upon receiving; rākṣasāḥ = rākṣasas; mahā-artham = of great significance; aṣṭau = the eight; abhivādya = offered their respects; rāvaṇam = to Rāvaṇa; vihāya = left; laṅkām = Laṅkā; sahitāḥ = jointly; pratasthire = and departed; yataḥ janasthānam = for the forest Janasthāna; alakṣya-darśanāḥ = so quickly that their forms could not be seen.
Upon receiving that pleasant instruction of great significance, the eight rākṣaṣas offered their respects to Rāvaṇa, left Laṅkā and jointly departed for the forest Janasthāna so quickly that their forms could not be seen.1
Rāvaṇa’s instruction to them was pleasant because he had praised and glorified them.