Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 59: Rāma Chastises Lakṣmaṇa
Text 3.59.12

किंनिमित्तं तु केनापि भ्रातुरालम्ब्य मे स्वरम्।
राक्षसेनेरितं वाक्यं त्राहित्राहीति शोभने॥

kiṁ-nimittaṁ tu kenāpi bhrātur ālambya me svaram
rākṣaseneritaṁ vākyaṁ trāhi trāhīti śobhane

kim-nimittam tu = for some reason; kena api = some evil; bhrātuḥ = brother’s; ālambya = while imitating; me = My; svaram = voice; rākṣasena = rākṣasa; īritam = has uttered; vākyam = the words; trāhi = save [Me]; trāhi iti = save [Me]; śobhane = auspicious lady.

Auspicious lady, for some reason some rākṣasa has uttered the words, “Save [Me]! Save [Me]!” while imitating My brother’s voice.1

1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: kiṁ-nimittaṁ kim api prayojanam uddiśya. kenāpi durjanena.