Canto 1 - Boyhood
Bāla-kāṇḍa
Chapter 1: Contents of the Rāmāyaṇa Summarized
Text 1.1.78

दर्शयामास चात्मानं समुद्रः सरितां पतिः।
समुद्रवचनाच्चैव नलं सेतुमकारयत्॥

darśayām āsa cātmānaṁ samudraḥ saritāṁ patiḥ
samudra-vacanāc caiva nalaṁ setum akārayat

darśayām āsa = showed; ca = and; atmānam = his original form; samudraḥ = the presiding deity of the ocean; saritām = Samudra, of the presiding goddesses of the rivers; patiḥ = the husband; samudra-vacanāt ca eva= on the request of Samudra; nalam = Nala; setum = a bridge; akārayat = had.

Samudra, the presiding deity of the ocean and the husband of the presiding goddesses of the rivers, [then] showed his original form [to Rāma].1 On the request of Samudra, [Rāma] had Nala build a bridge.

The presiding deity of the ocean was the husband of the presiding deities of the rivers. It is hinted here that just as Kālīya appeared with his wives [and prayed to Lord Kṛṣṇa for His mercy], Samudra appeared along with his wives.

1 The original form of the ocean is Samudra, the presiding deity of the ocean. Humans and subhumans cannot see the original form of the ocean, especially in Kali-yuga. So is it with the sun, moon and other aspects of material nature presided over by demigods and demigoddesses.