त्वदर्थं कल्पितं चैव मम सर्वस्वमेव च।
धनौघं रत्नराशिं वा भूषणं धान्यसञ्चयम्॥
ग्रामं वा नगरं वापि राष्ट्रं वा यानमेव वा।
हस्त्यश्वरथपत्तीर्वा त्वं लभस्वान्यमेव वा।
किमिच्छसि महाबाहो तद्ददामि तवानघ॥
tvad-arthaṁ kalpitaṁ caiva mama sarvasvam eva ca
dhanaughaṁ ratna-rāśiṁ vā bhūṣaṇaṁ dhānya-sañcayam
grāmaṁ vā nagaraṁ vāpi rāṣṭraṁ vā yānam eva vā
hasty-aśva-ratha-pattīr vā tvaṁ labhasvānyam eva vā
kim icchasi mahā-bāho tad dadāmi tavānagha
tvat-artham = to You; kalpitam ca eva = is dedicated; mama = belonging to me; sarvasvam eva ca= everything; dhana-ogham = my collection of wealth; ratna-rāśim vā = heaps of jewels; bhūṣaṇam = an ornament; dhānya-sañcayam = stores of grains; grāmam vā = a village; nagaram vā api = city; rāṣṭram vā = country; yānam eva vā = vehicle; hasti-aśva-ratha-pattīḥ vā = elephants, horses, chariots or foot soldiers; tvam labhasva = take; anyam eva vā = or anything else; kim = what; icchasi = do You want; mahā-bāhuḥ = O great armed one; tat = it to; dadāmi = I will give; tava = You; anagha = free from all contamination.
Everything belonging to me is dedicated to You. Take my collection of wealth, heaps of jewels, an ornament, stores of grains, a village, city, country, vehicle, elephants, horses, chariots or foot soldiers or anything else. O great armed one free from all contamination, what do You want? I will give it to You.