Canto 1 - Boyhood
Bāla-kāṇḍa
Chapter 48: Gautama Curses Ahalyā
Text 1.48.29

मम रूपं समास्थाय कृतवानसि दुर्मते।
अकर्तव्यमिदं तस्माद्विफलस्त्वं भविष्यसि॥

mama rūpaṁ samāsthāya kṛtavān asi durmate
akartavyam
idaṁ tasmād viphalas tvaṁ bhaviṣyasi

mama = my; rūpam = form; samāsthāya = assuming; kṛtavān asi = you have done; durmate = O foolish one; akartavyam = prohibited activity; idam = this; tasmāt = therefore; viphalaḥ = incapable of [sexual] enjoyment; tvam = you; bhaviṣyasi = will become.

O foolish one, assuming my form, you have done this prohibited activity. Therefore, you will become incapable of [sexual] enjoyment.

Indra’s union with the sage’s wife was so evil and unspeakable that the sage merely referred to it as “this prohibited activity.” Viphalaḥ indicates that Indra would become incapable of [sexual] enjoyment, that is, he would become devoid of his testicles. [Viphala indicates that Indra would be “without phala” and] phala can mean “enjoyment,” according to Nighaṇṭu.[2]

[2] lābha-niṣpatti-bhogeṣu bīje phāle dhane phalam.