ततो राजा विदेहानां वसिष्ठमिदमब्रवीत्।
कारयस्व ऋषे सर्वामृषिभिः सह धार्मिक।
रामस्य लोकरामस्य क्रियां वैवाहिकीं प्रभो॥
tato rājā videhānāṁ vasiṣṭham idam abravīt
kārayasva ṛṣe sarvām ṛṣibhiḥ saha dhārmika
rāmasya loka-rāmasya kriyāṁ vaivāhikīṁ prabho
tataḥ = then; rājā = the king; videhānām = of Videha; vasiṣṭham = to Vasiṣṭha; idam = the following; abravīt = spoke; kārayasva = please have performed; ṛṣe = O sage; sarvām = all; ṛṣibhiḥ saha = along with the [other] sages; dhārmika = devoted to dharma; rāmasya = for Rāma; loka-rāmasya = who is pleasing to everyone; kriyām = rituals; vaivāhikīm = the wedding; prabho = O Lord.
Then the king of Videha spoke the following to Vasiṣṭha: O sage devoted to dharma, O Lord, along with the [other] sages, please have all the wedding rituals performed for Rāma who is pleasing to everyone.