अथ तत्र समासीनास्तदा दशरथं नृपम्।
प्राच्योदीच्याः प्रतीच्याश्च दाक्षिणात्याश्च भूमिपाः॥
म्लेच्छाचार्याश्च ये चान्ये वनशैलान्तवासिनः।
उपासांचक्रिरे सर्वे तं देवा इव वासवम्॥
atha tatra samāsīnās tadā daśarathaṁ nṛpam
prācyodīcyāḥ pratīcyāś ca dākṣiṇātyāś ca bhūmipāḥ
mlecchācāryāś ca ye cānye vana-śailāntavāsinaḥ
upāsāṁ cakrire sarve taṁ devā iva vāsavam
atha = then; tatra = there; samāsīnāḥ = who were comfortably seated; tadā = now; daśaratham = Daśaratha; nṛpam = King; prācya-udīcyāḥ = from the east, north; pratīcyāḥ ca = west; dākṣiṇātyāḥ = south; ca = and; bhūmipāḥ = the kings; mleccha-ācāryāḥ ca ye = the ācāryas descending from mleccha families; ca = and; anye = others; vana-śaila-antavāsinaḥ = residing in forests and mountains; upāsām cakrire = honored; sarve = all; tam = the; devāḥ = the devas [honor]; iva = just as; vāsavam = king of the demigods.
Then, all the kings from the east, north, west and south, the ācāryas descending from mleccha families, and others residing in forests and mountains who were now comfortably seated there honored King Daśaratha just as the devas [honor] the king of the demigods.
King Daśaratha was honored by the [leaders of the] six types of armed forces—heartland forces, hired forces, guilded forces, allied forces, hostile forces and tribal forces.1 This indicates that he had the symptoms of an emperor.